В Есенинском центре состоялась конференция «Пушкин в переводах»

Конференция «Пушкин в переводах» прошла 6 ноября в Есенинском центре ДонНУ. В ней участвовали представители филологического факультета и факультета иностранных языков, а также гости Института мировой литературы имени А.М. Горького Российской академии наук.

С приветственным словом на мероприятии выступила заведующая кафедрой зарубежной литературы ДонНУ Ирина Попова-Бондаренко. Она представила аудитории гостью из России – доктора филологических наук, ведущего научного сотрудника Института мировой литературы им. А.М. Горького Марию Ненарокову. В своём докладе «Основные проблемы, с которыми сталкиваются переводчики: смена типов культур» Мария Равильевна наглядно показала, как культурные различия стран могут отразиться на смысле и посыле переведенного произведения на примере стихотворения Александра Пушкина «Зимнее утро».

Затем об интересных фактах в переводах стихотворений Пушкина на славянские языки рассказала преподаватель кафедры общего языкознания и истории языка имени Е.С. Отина Наталья Шокотко. Также Наталья Александровна зачитала на польском языке произведение «Что в имени тебе моём?».

Продолжили мероприятие студенты филологического факультета, продекламировав на разных языках произведения поэта.  Юлия Смирнова прочла отрывок стихотворения «Осень» на болгарском языке;  Илона Руденко отрывок из «Евгения Онегина» на польском;  Ксения Емельянова «Письмо Татьяны к Онегину» на чешском;  Кристина Дубина – «Эллегию» на украинском; Сергей Костюк – «Памятник» на белорусском;  Юлия Мирошниченко – «Я помню чудное мгновенье» на словацком. Романс на стихотворение «Что в имени тебе моем?» исполнили Кристина Дубина и Ксения Емельянова.

Студенты факультета иностранных языков выступили с переводами стихотворений: «Медный всадник» на французском, «Памятник» на латыни, «Цветок» на немецком, «Что в имени тебе моём?» на итальянском, а также исполнили романсы «Я вас любил» на испанском и «Не пой, красавица, при мне» на английском под великолепную игру на гитаре Анны Дорофеевой.

Подводя итоги, преподаватель Наталья Шокотко процитировала писателя Николая Гоголя: «При Имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте. В самом деле, никто из поэтов наших не выше его и не может более назваться национальным; это право решительно принадлежит ему. В нем, как будто в лексиконе, заключилось всё богатство, сила и гибкость нашего языка».

Студентка 1 курса специальности «Журналистика» филологического факультета Валерия Хмара

Фото студентки 1 курса специальности «Журналистика» филологического факультета Вероники Нотченко

Оставьте отзыв

Ваш email не будет опубликован.


*


Олимп Бет Казино Олимп Казино twitter