Студентка ФИЯ стала победителем первого Международного конкурса технического перевода «Нефтегаз. Атом. Машины»

Первый Международный конкурс технического перевода «Нефтегаз. Атом. Машины» проводился Ассоциацией профессиональных переводчиков. Основной целью конкурса является повышение уровня заинтересованности в переводах текстов технической направленности и осведомленности о возможностях машинного перевода, его плюсах и минусах.

Для технического перевода были представлены тексты стандартной и повышенной сложности для участников разных курсов обучения. В категории «Постредактирование машинного перевода» был представлен текст одной сложности для всех участников, вне зависимости от их курса обучения.

Конкурс проводился по следующим номинациям:

— Лучший технический перевод в категории «Нефтегаз» с английского языка (Стандартная сложность);

— Лучший технический перевод в категории «Нефтегаз» с английского языка (Повышенная сложность);

— Лучший технический перевод в категории «Атом» с английского языка (Стандартная сложность);

— Лучший технический перевод в категории «Атом» с английского языка (Повышенная сложность);

— Лучшая постредактура в категории «Машины» с русского языка.

По итогам конкурса студентка 4-го курса направления подготовки 45.03.01 Филология (Зарубежная филология (английский язык и литература)) Юлиана Еременко-Григоренко заняла 2 место в номинации «Лучшая постредактура в категории «Машины» с русского языка».

В качестве приза за 2 место было предусмотрено участие победителей в интенсиве по техническому переводу от переводческой компании ONE. В течение трёх дней победители посещали лекции об особенностях технического перевода и выполняли практические задания, а именно, попробовали себя в роли последовательных переводчиков на конференции по атомной энергетике и перевели техническую документацию.

 

 

Оставьте отзыв

Ваш email не будет опубликован.


*


Олимп Бет Казино Олимп Казино twitter